计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
Jeff Sessions was clobbered in Alabama’s Republican Senate primary by Tommy Tuberville. Mr Sessions, a senator for 20 years until 2017, was an early supporter of Donald Trump, who made him attorney-general. His decision to recuse himself from investigations into Russian interference in the 2016 election made the president turn on him.
短文翻译
杰夫·塞申斯在阿拉巴马州共和党参议员初选中被汤米·特尔维尔击败。塞申斯当了20年参议员直到2017年,他是特朗普(Donald Trump)的早期支持者,特朗普任命他为司法部长。他决定回避对俄罗斯干预2016年大选的调查,此举导致总统将矛头指向了他。
重点单词
clobber [ˈklɒbə(r)]
v.狠击,猛揍
Senate [ˈsenət]
n.参议院
attorney-general
总检察长
investigation [ɪnˌvestɪˈɡeɪʃn]
n.调查
interference [ˌɪntəˈfɪərəns]
n.干涉,干预
文段
Floods continued to cause massive disruption across central and southern China. The deluges have killed more than 140 people, destroyed about 28,000 homes and caused more than $11bn-worth of damage.
Brazil’s space agency, INPE, reported that 3,069 square kilometres (1,185 square miles) of the Amazon was cut or burned down from January to June, an increase of 25% from the same period last year. After the announcement, the head of the department responsible for monitoring deforestation was moved to another job. Last year the government sacked inpe’s chief after the agency reported an increase in deforestation.
短文翻译
中国中部和南部的洪水灾害继续造成大规模破坏。洪水已造成140多人死亡,约2.8万所房屋被毁,损失超过110亿美元。
巴西航天局INPE报告称,从1月到6月,亚马逊雨林有3069平方公里(1185平方英里)遭砍伐或烧毁,比去年同期增长了25%。公告发布后,负责监控森林砍伐的部门负责人被调职。去年,在INPE报告了森林砍伐面积增加后,政府解雇了该机构的负责人。
重点单词
massive [ˈmæsɪv]
adj.巨大的;
deluge [ˈdeljuːdʒ]
n.暴雨,蜂拥而来的事物
announcement [əˈnaʊnsmənt]
n.(一项) 公告,布告,通告;
monitor [ˈmɒnɪtə(r)]
v,监视
deforestation [ˌdiːˌfɒrɪˈsteɪʃn]
n.毁林,砍伐森林