计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
But the evidence that America is experiencing a major crime wave is mixed at best. Official national crime statistics, compiled by the FBI, are generally published with over a year’s delay, so researchers have to turn to other sources. David Abrams of the University of Pennsylvania, pulls together data from some two dozen major cities on city crimestats.com. His figures show that so far this year crime is actually down by around 10% compared with the same period in 2015-19.
短文翻译
但是能够表明美国正在经历一场严重犯罪浪潮的证据十分混杂。美国联邦调查局编制的官方国家犯罪统计数据通常要推迟一年才能公布,因此研究人员不得不转向其他数据来源。宾夕法尼亚大学的大卫·阿勃拉姆斯收集了来自20多个主要城市的数据发布在citycrimestats.com网站上。他的数据显示,今年到目前为止,犯罪率实际上比2015-19年同期下降了10%左右。
重点单词
evidence [ˈevɪdəns]
n.根据; 证明; 证据; (法庭上的) 证据
experience [ɪkˈspɪəriəns]
v.经历; 经受;
statistic [stəˈtɪstɪk]
n.统计数字
compile [kəmˈpaɪl]
v.编写,编纂
compare [kəmˈpeə(r)]
v.与……相比
文段
It is possible that this drop is simply an artefact of reporting. Covid-19 has meant fewer people on the streets, hence fewer potential witnesses who might call the police. However, Mr Abrams notes that the share of police stops which have resulted in arrests has not changed, which suggests that the drop in crime is genuine. It seems even drug dealers have been adhering to social-distancing guidelines.
短文翻译
犯罪率的下降可能只是一种人为的报道。新冠肺炎意味着街上的人更少,因此可能报警的潜在证人也会更少。然而,阿勃拉姆斯指出,进行拘留的警察局的数量没有改变,这表明犯罪率确实在下降。似乎连毒贩都在遵守社会距离准则。
重点单词
artefact [ˈɑːtɪfækt]
n.人工制品,手工艺品
hence [hens]
adv.因此
potential [pəˈtenʃl]
adj.潜在的,可能的
arrest [əˈrest]
n.逮捕,拘留
adhere [ədˈhɪə(r)]
v.附着