计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
In an essay entitled “Making It in America”, the author Adam Davidson relates a joke from cotton country about just how much a modern textile mill has been automated: The average mill has only two employees today, “a man and a dog. The man is there to feed the dog, and the dog is there to keep the man away from the machines.”
Davidson's article is one of a number of pieces that have recently appeared making the point that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution, which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.
短文翻译
亚当·戴维森《在美国制造》一文中讲述了一个棉地区现代纺织厂自动化的程度
的笑话:如今的普通工厂只有两个雇员,“一个人外加一条狗。人是负责喂狗的,
狗则是为了让人不要靠近机器的。”
目前,我们的失业率居高不下、中产阶级收入下降,其实也是由于全球化和信息技术革命发展。它们正以空前的速度用机器或者外国工人来取代劳动力。最近有大量文章都在讨论这些,戴维森的文章只是其中一篇而已。
重点单词
entitle [ɪnˈtaɪtl]
vt. 给…定名; 称作
automated [ˈɔːtəmeɪtɪd]
adj.自动化的;
stubbornly ['stʌbənli]
adv.顽固地; 顽强; 傲然地; 斩钉截铁地;
unemployment [ˌʌnɪmˈplɔɪmənt]
n.失业; 失业人数; 无业; 没有工作
globalization
n.全球化